پست‌ها

نمایش پست‌ها از دسامبر, ۲۰۲۰

مشکلات احتمالی در هنگام ارائه مقاله به انگلیسی

 خرابی تجهیزات I think there is something wrong with the projector Could someone please bring me a replacement? In he meantime, let me write on the whiteboard what I wanted to talk about. گمان می‌کنم پروژکتور مشکل داشته باشد. ممکن است یک نفر یک جایگزین برای من بیاورد؟ در این فاصله، اجازه دهید تا آنچه را که قصد داشتم راجع به آن صحبت نمایم، روی وایت‌برد بنویسم. The microphone/mike doesn’t seem to be working. Can everyone hear me at the back? به نظر می‌رسد که میکروفن مشکل دارد. آیا همه در ردیف عقب می‌توانند صدای مرا بشنوند؟   https://ostadenglish.com/مشکلات-احتمالی-و-جملات-کاربردی-در-هنگا/  

پاسخ به پرسش‌های حضار در هنگام ارائه مقاله به انگلیسی

 در جلسه پرسش و پاسخ به نکات زیر توجه کنید: ۱- به حضار فرصت کافی بدهید تا پرسش‌های خود را مطرح نمایند. ۲- در پاسخ به سوال فرد سوال‌کننده، بهتر است تمامی حضار را مخاطب قرارداده و به همه حضار پاسخ دهید. ۳- از آنجا که برخی حضار ممکن است پرسش مطرح‌شده را به سبب صدای زمینه یا پایین بودن آهنگ صدا نشنیده باشند، سوال را برای حضار تکرار نمایید. ۴- به خاطر داشته باشید چنانچه سوالی را متوجه نشدید، همیشه فقط تقصیر شما نیست و ممکن است سوال‌کننده، سوال را به درستی، مطرح نکرده باشد. لذا با حفظ آرامش و خونسردی، از سوال‌کننده خواهش کنید تا سوال خود را خاص‌تر و روشن‌تر بیان نماید. ۵- سعی کنید موجز و مختصر پاسخ بدهید تا دیگر پژوهشگران نیز، وقت کافی جهت پرسش داشته باشند. https://ostadenglish.com/پاسخ-به-پرسش‌های-حضار-در-هنگام-ارائه-م/  

گرامر و واژه‌های یک مقاله به زبان انگلیسی

  به جای I ترجیحا از ضمیر us و we استفاده شود. As we will see ….. همانطور که مشاهده خواهیم کرد ….. let us now turn to ….. حال اجازه دهید به ….. بپردازیم. When we analyze ….. با تحلیل ….. https://ostadenglish.com/گرامر-و-واژه‌های-یک-مقاله-به-زبان-انگل/

آمادگی برای ارائه یک مقاله به زبان انگلیسی ۳

بیان مفهوم ضمنی نتایج Our results would seem to show that ….. به نظر می‌رسد که نتایج ما نشان می‌دهد که ….. What these findings seem to reveal is ….. به نظر می‌رسد که این نتایج مشخص می‌کنند که ….. I think that these results may indicate that ….. گمان می‌کنم که این نتایج ممکن است که ….. اشاره داشته باشند. https://ostadenglish.com/آمادگی-برای-ارائه-یک-مقاله-به-زبان-انگ-3/

آمادگی برای ارائه یک مقاله به زبان انگلیسی ۲

اشاره به یک متغیر With regard to ….. با توجه به ….. A far as ….. is concerned, تا آنجا که به ….. مربوط است ، Regarding در رابطه با ….. اشاره به تغییر موضوع Before I give you some more detailed statistics and my overall conclusions, I am just going to discuss ….. پیش از آنکه جزئیات آماری بیشتر و نتیجه‌گیری کلی خود را در اختیار شما قرار دهم، قصد دارم به بحث در مورد ….. بپردازم. https://ostadenglish.com/آمادگی-برای-ارائه-یک-مقاله-به-زبان-انگ-2/

آمادگی برای ارائه یک مقاله به زبان انگلیسی

پرسش‌های مهمی که یک ارائه خوب مقاله به زبان انگلیسی باید بر روی آنها تمرکز کند چیست؟ به طور کلی به چه دلیل این موضوع را انتخاب کردم؟ اهمیت کار من در چیست؟ چه چیز باعث شد تا تصمیم بگیرم فرضیه خاصی را آزمایش نمایم؟ به منظور آزمایش فرضیه، چه کاری انجام دادم؟ چه یافتم؟ چه چیزی نیافتم؟ و آیا یافته‌های من، فرضیه‌های اولیه مرا تایید کردند؟ آیا هیچ‌گونه تناقض یا تطابق با نتایج تحقیقات قبلی یا نتیجه شگفت انگیزی در تحقیق من وجود داشت؟ یافته‌های من کجا و چگونه به کار گرفته می‌شود؟ ضعف‌های تحقیق من که در تفسیر یافته‌ها باید مدتظر قرار گیرند کدامند؟ کدام پرسش‌ها همچنان باقی است؟ قصد دارم پس از این چه کنم؟ https://ostadenglish.com/آمادگی-برای-ارائه-یک-مقاله-به-زبان-انگل/

درس دوازدهم آموزش زبان انگلیسی با اخبار

1) Iran’s IRGC unveils new domestically-made anti armor missile سپاه پاسداران انقلاب اسلامی ایران موشک ضد زره جدید تولید داخلی کشور را رونمایی کرد ۲) Iran’s Islamic Revolution Guards Corps (IRGC) has unveiled a new domestically-manufactured anti-armor missile that can be mounted on combat helicopters. سپاه پاسداران انقلاب اسلامی یک موشک ضد زره تولید داخل که امکان نصب شدن بر روی هلیکوپتر جنگی دارد را رونمایی کرد.   https://ostadenglish.com/درس-دوازدهم-آموزش-زبان-انگلیسی-با-اخبا/  

درس یازدهم آموزش زبان انگلیسی با اخبار

1) Iran says currency market volatility over اعلام پایان نوسانات بازار ارز توسط ایران ۲) Iran’s top banker says calm has returned to the country’s currency market after turmoil of multiple weeks that shot the rates of foreign currencies through the ceiling. رئیس بانک مرکزی ایران اعلام کرد پس از آشفتگی‌های چند هفته اخیر که منجر به بالا رفتن شدید نرخ ارز شده بود، ثبات به بازار ارز کشور بازگشته است.   https://ostadenglish.com/درس-یازدهم-آموزش-زبان-انگلیسی-با-اخبار/  

درس دهم آموزش زبان انگلیسی با اخبار

۱) President Rouhani India Thursday for 3-day visit رئیس جمهور روحانی پنج شنبه برای دیداری ۳ روزه به هند می‌رود. ۲) President Hassan Rouhani is to travel to India on a three-day visit, with regional and international development as well as trade posing to from major talking points between the two sides. حسن روحانی رئیس جمهور ایران در یک سفر سه روزه به هند می‌رود. تحولات منطقه‌ای و بین‌المللی و همچنین گفتگوهای تجاری موضوع اصلی صحبت طرفین را تشکیل می‌دهد. https://ostadenglish.com/درس-دهم-آموزش-زبان-انگلیسی-با-اخبار/

درس نهم آموزش زبان انگلیسی با اخبار

۱) Russia, Iran and Turkey agree on protecting Syria integrity, fighting terror: Lavrov لاروف: روسیه، ایران و ترکیه برسر چگونگی حفظ یکپارچکی سوریه و مبارزه با تروریست به توافق رسیدند. ۲) Russian Foreign Minister Sergei Lavrov says Moscow, Tehran and Ankara see eye to eye on the need to fight terrorism in Syria and maintain its territorial integrity despite pursuing political agendas. سرگیی لاروف وزیر خارجه روسیه می‌گوید : به رغم داشتن رویکردهای سیاسی متفاوت مسکو، تهران و آنکارا بر سر لزوم مبارزه با تروریسم در سوریه و حفظ تمامیت ارضی آن کشور تفاهم کامل دارند. https://ostadenglish.com/درس-نهم-آموزش-زبان-انگلیسی-با-اخبار/

درس هشتم آموزش زبان انگلیسی با اخبار

۱) Zarif urges immediate halt to Saudi war on Yemen, delivery of aid to nation ظریف خواستار توقف سریع جنگ با عربستان سعودی در یمن و تحویل کمک به ملت آن است. ۲) Iranian Foreign Minister MohammadJavad Zarif has called for an immediate halt to the Saudi-led military campaign against Yemen, urging the delivery of humanitarian aid to the war-torn country. محمدجواد ظریف وزیر امور خارجه ایران خواستار توقف سریع کارزار نظامی به رهبری عربستان سعودی علیه یمن شده و خواستار تحویل کمک‌های بشر دوستانه به آن کشور جنگ زده شد. https://ostadenglish.com/درس-هشتم-آموزش-زبان-انگلیسی-با-اخبار/

درس هفتم آموزش زبان انگلیسی با اخبار

۱) Iran hopes OIC summit will bring unity to Muslim world ایران امیدوار است اجلاس سازمان همکاری اسلامی برای جهان اسلام اتحاد به ارمغان آورد. ۲) Iranian President Hassan Rouhani has expressed hope that the 13th summit of the Organization of Islamic Cooperation (OIC) in the Turkish city of Istanbul will reinforce unity and integrity in the Muslim world. حسن روحانی زئیس جمهور ایران ابراز امیدواری کرده است که سیزدهمین اجلاس سازمان همکاری اسلامی در شهر استانبول ترکیه، یکپارچکی در جهان اسلام را تقویت کند. https://ostadenglish.com/درس-هفتم-آموزش-زبان-انگلیسی-با-اخبار/

درس ششم آموزش زبان انگلیسی با اخبار

۱) Iran’s oils exports to India up 88% افزایش ۸۸ درصدی صادرات نفت ایران به هند ۲) The latest market figures indicate a giant increase in India’s imports of crude oil from Iran throughout October in yet another sign of success for the Iranian oil industry after the removal of sanctions that had decimated its exports for several years. آخرین ارقام افزایش قابل توجه واردات نفت خام هند از ایران در ماه اکتبر نشان می‌دهد که یکی دیگر از نشانه‌های موفقیت صنعت نفت ایران پس از حذف تحریم‌هایی است که صادراتش را برای چندین سال مختل کرده بود. https://ostadenglish.com/درس-ششم-آموزش-زبان-انگلیسی-با-اخبار/

درس پنجم آموزش زبان انگلیسی با اخبار

(۱ Indian investments on top of Rouhani’s visit سرمایه‌گذاری هند در ایران در راس دیدار روحانی (۲ Diplomats in New Delhi say Iran’s President Hassan Rouhani will try to encourage Indian businesses to invest “billions of dollars” in the Islamic Republic during his three-day visit which will start on Thursday. دیپلمات‌ها در دهلی نو می‌گویند رئیس جمهور ایران حسن روحانی طی سفر سه روزه‌اش که از پنجشنبه آغاز خواهد شد، تلاش خواهد کرد تا کسب و کارهای هند را به سرمایه گذاری میلیاردها دلار در جمهوری اسلامی تشویق کند. https://ostadenglish.com/درس-پنجم-آموزش-زبان-انگلیسی-با-اخبار/

درس چهارم آموزش زبان انگلیسی با اخبار

 1) Iran spares no effort to boost its military power: Dehqan دهقان: ایران از هیچ تلاشی برای تقویت قدرت نظامی خود کوتاهی نمی‌کند. ۲) Iranian Defense Minister Brigadier General Hossein Dehqan has underlined Iran’s resolve to boost its military might, saying the Islamic Republic will leave no stone unturned in developing its missile capabilities. وزیر دفاع ایران سرتیپ حسین دهقان ضمن بیان اینکه جمهوری اسلامی در توسعه توانایی‌های موشکی خود هیچ تلاشی را ناتمام نخواهد گذاشت، تاکید کرده است که ایران قصد دارد که نیروهای نظامی خود را ارتقاء دهد.   https://ostadenglish.com/درس-چهارم-آموزش-زبان-انگلیسی-با-اخبار/  

درس سوم آموزش زبان انگلیسی با اخبار

  ۱) Iran MPs mull countermeasures against US sanctions bill: Lawmaker نماینده مجلس: نمایندگان مجلس ایران برابر لایحه تحریم‌های آمریکا مقابله به مثل می‌کنند. ۲) Iranian Parliament’s Committee on National Security and Foreign Policy will discuss a plan to make reciprocal measures against the US Senate’s decision to impose new sanctions on Tehran, and Iranian lawmaker says. به گفته یکی از نمایندگان مجلس ایران، کمیته امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس اقدام متقابل در برابر تصمیمی سنای آمریکا برای اعمال تحریم‌های تازه علیه تهران را به بحث خواهد گذاشت. https://ostadenglish.com/درس-سوم-آموزش-زبان-انگلیسی-با-اخبار/  

درس دوم آموزش زبان انگلیسی از طریق اخبار

  Missile production will not stop under any conditions: IRGC commander فرمانده سپاه پاسداران جمهوری اسلامی: تولید موشک تحت هیچ شرایطی متوقف نخواهد شد. The commander of the Islamic Revolution Guards Corps (IRGC) Aerospace Division says Tehran will not stop boosting its missile capabilities under any circumstances, shrugging off US President Donald Trump’s call for constraints on Iran’s ballistic missile program. فرمانده هوافضای سپاه پاسداران انقلاب اسلامی، با بی‌اعتنایی به درخواست رئیس جمهور آمریکا دونالد ترامپ برای اعمال محدودیت بر برنامه موشک‌های بالستیک ایران، می‌گوید تهران به هیچ عنوان تقویت توان موشکی خود را متوقف نخواهد کرد. “[Evan] if a wall is constructed all around the country, the production of missile will not be halted, because this is a completely indigenous and domestic industry.” Brigadier General Amir Ali Hajizadeh said on Monday. He added that the IRGC was defending the Iranian nation’s interests and would not be deceived by enemies, emphasizi

درس یکم آموزش زبان انگلیسی از طریق اخبار

  Leader: Syria on front line of fight against Islam’s enemies رهبر: سوریه در خط مقدم نبرد با دشمنان اسلام Leader of the Islamic Revolution Ayatollah Seyyed Ali Khamenei says Syria is on the front line of the fight against the enemies of Islam. آیت الله سید علی خامنه‌ای رهبر انقلاب اسلامی می گوید سوریه در خط مقدم نبرد علیه دشمنان اسلام قرار دارد. “Syria today is on the front line, so our duty is to support the Syrian resistance,” Ayatollah Khamenei told Syrian Minister of Religious Endowments (Awqaf) Mohammad Abdul-Sattar al_Sayyed in Tehran on Thursday. روز پنجشنبه در تهران آیت الله خامنه‌ای خطاب به محمد عبدالستار السید وزیر اوقاف سوریه گفت : “سوریه امروز در خط مقدم است، بنابراین وظیفه ما حمایت از مقاومت سوریه است.” Noting that “the abasement of some nations derives from the abasement of their leader,” Ayatollah Khamenei said, “The enemy cannot do anything against a dignified nation whose leader proudly feel dignity in Islam and in their identity.” آیت

درس هفدهم اصطلاحات آزمون تافل

for the most part adverb در مجموع، به طور کلی، عمدتا Meaning: in general; mostly Example: Her grades this year were good for the most part. امسال در مجموع بیشتر نمره‌هایش خوب بودند. as yet adverb تا کنون Meaning: up to the present time; as of now Example: They will be hiring a new secretary, but as yet they have not done so. آنها تصمیم دارند منشی جدید استخدام کنند اما تاکنون این کار را نکرده اند.   https://ostadenglish.com/درس-هفدهم-اصطلاحات-آزمون-تافل/

درس شانزدهم اصطلاحات آزمون تافل

down the line adverb در آینده، سرانجام Meaning: in the future; eventually Example: This may seem like a good policy now, but it could cause major problems down the line. شاید این سیاست خوبی به نظر برسد اما می تواند در آینده مشکلات عمده‌ای را به وجود آورد. to a fault adverb پیش از حد، خیلی Meaning: excessively; so much that it causes problems Example: Mary is kind, caring and generous to a fault. مری آدم مهربان، دلسوز و بیش از حد دست و دلباز است. https://ostadenglish.com/درس-شانزدهم-اصطلاحات-آزمون-تافل/

درس پانزدهم اصطلاحات آزمون تافل

now and then adverb بعضی اوقات Meaning: occasionally Example: He doesn’t exercise much, but he does go biking now and then. او زیاد ورزش نمی کند اما گاهی اوقات دوچرخه سواری می کند. hand in hand adverb مرتبط با هم Meaning: in close association; closely connected Example: Wealth and power go hand in hand in most societies. در بیشتر جوامع قدرت و ثروت با هم مرتبط هستند. https://ostadenglish.com/درس-پانزدهم-اصطلاحات-آزمون-تافل/

درس چهاردهم اصطلاحات آزمون تافل

the eleventh hour noun آخرین لحظه، دقیقه نود Meaning: the last possible moment Example: They waited until the eleventh hour to make plans for their trip, and had trouble getting a hotel room. آنها برنامه ریزی برای سفرشان را به آخرین لحظه موکول کردند و برای گرفتن یک اتاق در هتل دچار مشکل شدند. bitter pill noun واقعیت تلخ Meaning: an unpleasant fact that is difficult to accept Example: The fact that his friends no longer trusted him was a bitter pill to swallow. اینکه دوستانش دیگر به او اعتماد نداشتند واقعیت تلخی بود که باید می پذیرفت. https://ostadenglish.com/درس-چهاردهم-اصطلاحات-آزمون-تافل/

درس سیزدهم اصطلاحات آزمون تافل

True colors Noun شخصیت واقعی، ماهیت واقعی Meaning: a person’s real or authentic character Example: He seams very calm and polite, but his angry outburst yesterday revealed his true colors. او آدم آرام و مودبی به نظر می آید اما ابزار خشم دیروزش ماهیت واقعی او را نشان داد. the lesser of two evils noun گزینه بهتر(در مورد دو انتخابی که هر دو نامطلوب هستند) Meaning: an options which is bad, but still better than the alternative Example: I wasn’t impressed with either of the candidates, but I voted for the lesser of two evils. هیچکدام از کاندیداها مرا تحت تاثیر قرا نداد اما من به گزینه بهتر رای دادم. https://ostadenglish.com/درس-سیزدهم-اصطلاحات-آزمون-تافل/

درس دوازدهم اصطلاحات آزمون تافل

Thin-skinned Adjective حساس و زود رنج Meaning: extremely sensitive; easily upset Example: John is very thin-skinned, so please treat him with kindness. جان خیلی حساس و زود رنج است بنابراین با مهربانی با او رفتار کن. Light years ahead Adjective پیشرفته تر بودن، خیلی جلوتر بودن Meaning: far ahead; far more advanced Example: Their science laboratories are light years ahead of the facilities at our university. آزمایشگاه های علوم آنها پیشرفته تر از تسهیلات موجود در دانشگاه های ماست. https://ostadenglish.com/درس-دوازدهم-اصطلاحات-آزمون-تافل/  

درس یازدهم اصطلاحات آزمون تافل

catch somebody red-handed adjective سر بزنگاه، در حین ارتکاب جرم دستگیر کردن Meaning: in the act of committing a crime Example: They caught the thief red-handed, with the stolen jewelry in his pockets. آنها دزد را در حین ارتکاب جرم در حالی که جواهرات در جیبش بود دستگیر کردند. be short for something adjective مخفف چیزی بودن Meaning: used as an abbreviation on shortened form of Example: Did you know that the word ‘pram’ is short for ‘perambulator’? آیا میدانستی که کلمه پرام مخفف پرامبیولیتر است؟ https://ostadenglish.com/درس-یازدهم-اصطلاحات-آزمون-تافل/

درس دهم اصطلاحات آزمون تافل

above board verb بی شیله پیله بودن، بی دوز و کلک بودن Meaning: conducted lawfully and openly; legitimate; honest Example: The deal sounded suspicious, but my lawyer assured me that it was completely above board. معامله به نظر مشکوک می آمد اما وکیلم به من اطمینان داد که آن کاملا بی دوز و کلک است. blue collar job adjective کار کارگری Meaning: involving or denoting physical labor Example: During the summer he does blue collar jobs like construction work and house painting. او در طول تابستان کارهای کارگری مثل کارهای ساختمانی و نقاشی ساختمان را انجام می دهد. https://ostadenglish.com/درس-دهم-اصطلاحات-آزمون-تافل/

درس نهم اصطلاحات آزمون تافل

to deal with something verb رسیدگی کردن، اقدام کردن Meaning: to handle or control Example: They are finding new ways of dealing with the rising cost of college tuition. آنها به دنبال راه های جدیدی برای پرداختن به مشکل افزایش شهریه دانشگاه ها هستند. to take over something verb بر عهده گرفتن Meaning: to take control of Example: He is difficult to work because he usually tries to take over the most interesting projects. کار کردن با او سخت است چون معمولا سعی می کند جالب ترین پروژه ها را خودش بر عهده بگیرد. https://ostadenglish.com/درس-نهم-اصطلاحات-آزمون-تافل/

درس هشتم اصطلاحات آزمون تافل

to come down to something verb خلاصه شدن، بستگی داشتن Meaning: to have as a essential point; to be dependent upon Example: The whole dispute comes down to a power struggle between management and trade unions. تمام اختلافات به مبارزه قدرت بین مدیریت و اتحادیه های بازرگانی خلاصه می شود. to come along verb همراه کسی جایی رفتن Meaning: to accompany Example: He invited a friend to come along. او یکی از دوستان خود را دعوت کرد که همراه او برود. https://ostadenglish.com/درس-هشتم-اصطلاحات-آزمون-تافل/

درس هفتم اصطلاحات آزمون تافل

to save one’s breath verb گلوی خود را بیخود پاره نکردن Meaning: to refrain from saying something that is useless or unnecessary Example: She won’t stop smoking no matter what you say; save your breath. مهم نیست تو چی بگی او قرار نیست سیگار را ترک کنه. گلوی خودت را پاره نکن. to save face verb آبروی خود را حفظ کردن Meaning: to preserve one’s dignity or honor; to avoid embarrassment Example: He saved face by resigning from his job before he could be fired. او با استعفا دادن قبل از اخراج آبروی خود را حفظ کرد. https://ostadenglish.com/درس-هفتم-اصطلاحات-آزمون-تافل/

درس ششم اصطلاحات آزمون تافل

to stand up for someone verb طرفداری کردن، حمایت کردن، جانب کسی را گرفتن Meaning: to defend; to advocate for Example: She always stood up for her little brother when other children teased him. او همیشه از برادر کوچکش در مقابل آزار و اذیت بچه‌های دیگر حمایت می کرد. to stand out verb بهتر بودن، برجسته بودن، مهم تر بودن Meaning: to be much better than other similar people or things in a long career, certain memories stand out from the rest Example: Three of the cars we tested stood out among the rest. سه تا از ماشین هایی که ما امتحان کردیم از بقیه بهتر بودند. https://ostadenglish.com/درس-ششم-اصطلاحات-آزمون-تافل/

درس پنجم اصطلاحات آزمون تافل

to make a point of doing something verb روی مسئله‌ای تاکید کردن، روی مسئله‌ای حساسیت داشتن Meaning: to make a deliberate effort to do something Example: I always make a point of being punctual. من همیشه روی وقت شناس بودن تاکید دارم. to make do verb با نبود چیزی … ساختن، به … قناعت کردن Meaning: to manage without something important; to get by Example: During the Second World War cooks often made do without rational ingredients like chocolate and sugar. در طول جنگ جهانی دوم آشپزها اغلب مجبور بودند که با کمبود مواد سهمیه بندی شده مثل شکر و شکلات بسازند. https://ostadenglish.com/درس-پنجم-اصطلاحات-آزمون-تافل/

درس چهارم اصطلاحات آزمون تافل

to do one’s best verb نهایت تلاش خود را کردن Meaning: to try as hard as possible Example: He didn’t get a perfect score, but he did his best, and that is what really matters. او نمره عالی نگرفت، اما تمام سعی خود را کرد و همین مهم است. to throw down the gauntlet verb به مصاف دعوت کردن، به مبارزه طلبیدن، به چالش کشیدن Meaning: to issue as challenge Example: They have thrown down the gauntlet to the Prime Minister by demanding a referendum. آنها با درخواست رفراندوم نخست وزیر را به چالش کشیدند. https://ostadenglish.com/درس-چهارم-اصطلاحات-آزمون-تافل/

درس سوم اصطلاحات آزمون تافل

to hold out verb پایداری کردن، استقامت کردن، دوام آوردن Meaning: to resist or endure in a challenging situation. Example: Her doctor advised her to give up mead, and she held out for six months before giving into temptation. دکتر به او توصیه کرد که دیگر گوشت نخورد و او شش ماه توانست مقاومت کند و در نهایت تسلیم وسوسه شد. To leave no stone unturned Verb به همه جا سر زدن، از هیچ تلاشی فروگذار نکردن Meaning: to loo; everywhere; to attempt everything. Example: We left no stone unturned in our search for the city’s best hot dog. ما باید پیدا کردن بهترین هات داگ شهر به همه جا سر زدیم. https://ostadenglish.com/درس-سوم-اصطلاحات-آزمون-تافل/

درس دوم اصطلاحات آزمون تافل

To look something up Verb مطلبی را از کتاب استخراج کردن Meaning: to seek information about something in a reference work. Example: I looked up the works I didn’t know in a dictionary. من معنی کلماتی را که نمی دانستم از فرهنگ لغت استخراج کردم. To look something up مطلبی را از کتاب استخراج کردن درس دوم اصطلاحات آزمون تافل To look up to someone Verb به کسی احترام گذاشتن، به دیده احترام و تحسین به کسی نگاه کردن Meaning: to have respect and admiration for someone. Example: He always looked up to his uncle, who was a teacher. او همیشه به عمویش که یک معلم بود به دیده احترام و تحسین نگاه می کرد. https://ostadenglish.com/درس-دوم-اصطلاحات-آزمون-تافل/