کاربرد واژگان در ترجمه

 کاربرد واژگان در ترجمه


یک کلمه “بسته ای” از مولفه های معنایی است. مترجم برای ترجمه اقلام واژگانی متن مقصد باید توانایی تحلیل آنها را داشته باشد. این عمل را توانایی باز کردن واژه ها جهت نشان دادن معنایی که شکل واژگانی آنها نمایانگر آن است می‌گویند. فرهنگ های لغت بازکننده معانی واژه ها هستند.

به همین علت است که مترجم خوب از همه فرهنگ های لغت و واژگان موجود در کار تحقیق خود در متن زبان مقصد استفاده می کند. او می خواهد اطمینان حاصل کند که معنای هر کلمه را می داند. از آنجا که زبان ها ترکیب معنایی متفاوت دارند چه بسیارند کلماتی که با یک لغت در برابر لغت متن مبدا معنا نمی شوند.

نظرات

پست‌های معروف از این وبلاگ

کاربرد there is و there are در انگلیسی

آموزش جملات شرطی نوع دوم در انگلیسی